Дар забони русӣ 6 падеж вуҷуд дорад ва онҳо асоси грамматикаи ин забон ба ҳисоб меравад. Ҳар як падеж дорои ибораҳои саволи, ибораҳои ёридиҳанда, пешояндҳо ва пасояндҳо (окончания) аст.
1.    Именительный
2.    Родительный
3.    Дательный
4.    Винительный
5.    Творительный
6.    Предложный

32.1. ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

ИСМ

Именительный падеж бо саволҳои кто? и что? истифода бурда мешавад. Дар ин дарс мо бо шумо исмҳои ҷондор ва беҷонро дар дохили Именительный падеж дида мебароем.
32.2. Именительный падеж неодушевленных имён существительных. Именительный падеж исмҳои беҷон.

Дар ҷадвали–1 мо тағйирёбии исмҳои беҷон дар шакли танҳо ва шакли ҷамъ бо пасояндҳо дида мебароем.

 

Род

Именительный падеж(что?)                   Таблица 1

Именительный падеж (чӣ?)

Единственное число

Шакли танҳо

Множественное число

Шакли ҷамъ

 

Мужской род

стол словарь

музей


столы словари

музеи

 

Женский род

Лампа

статья аудитория

тетрадь


лампы

статьи аудитории

тетради

 

Средний род

окно

море здание

окна

моря здания


32.3. Именительный падеж одушевленных имён существительных. Именительный падеж исмҳои ҷондор.

Дар ҷадвали–2 мо тағирёбии исмҳои ҷондорро дар шакли танҳо ва шакли ҷамъ бо пасояндҳо дида мебароем.

Род

Именительный падеж(кто?)                Таблица 2

Именительный падеж (кӣ?)

Одушевленные существительные

Исмҳои ҷондор

Единственное число

Шакли танҳо

Множественное число

Шакли ҷамъ

Мужской род

друг

преподаватель Алексей


друзья преподаватели Алексеи

Женский род

подруга  Таня

Мария

мать


подруги Тани

Марии

матери

 Запомните! Дар хотир доред!

Дар ҷадвалҳои 3-4-5 ибораҳо ҷондор ва беҷон бо пасояндҳояш нишон дода шудааст. Инҳо тағйир намеёбад.

Мужской род                             Таблица 5

Единственное число

Множественное число

Единственное число

Множественное число

дом

город

лес поезд адреспаспорт номер

дома

города леса поезда адреса паспорта номера

вечер берег глаз

вечера берега глаза

доктор профессор учитель

доктора профессора учителя

32.4. Закончите предложения. Ибораҳоро ба охир расонед.
Образец:
Здесь преподаватель, а там … (студент).
Здесь преподаватель, а там студенты.
Здесь студенты, а там … (преподаватель). Тут комната, и там … (комната). Внизу почта и телеграф, а наверху … (квартира). Это текст, а вот … (слово). Справа газета, а слева … (журнал). Вот моё окно, а рядом ваши … (окно).
32.5. Образуйте формы множественного числа от следующих слов. Шакли ҷамъи ин ибораҳоро нависед.
Образец:
учитель –  учителя
1. Герой, богатырь, солдат, учитель, ученик, пионер, товарищ, приятель, рыбак, сторож, командир.
2. Рука, плечо, нога.
3. Дерево, сосна, ель, волна, парус, окно, дверь.
4. Овраг, холм, гора.
Дарс 32 — Диалог ва Луғатҳо
32.7. ДИАЛОГ К 32 УРОКУ
В КИНО — ДАР КИНО

Гӯш кардан: Диалог

РусӣТоҷикӣ
Я хочу пойти в кино.Ман ба кино рафтан мехоҳам.
Какой кинотеатр в вашем городе считается лучшим?Беҳтарин кинотеатри шаҳратон кадом аст?
Какой фильм вы нам посоветуете посмотреть?Шумо тамошои кадом филмро ба мо маслиҳат медиҳед?
Мне очень понравился этот фильм.Ба ман ин филм бисёр маъқул шуд.
Мне хочется посмотреть фильмы Таджикской киностудии.Ман филмҳои сохти тоҷикро дидан мехоҳам.
Завтра в Доме кино начинается показ любительских фильмов.Пагоҳ дар Хонаи кино намоишӣ филмҳои ҳаваскорон cap мешавад.
Я люблю документальные фильмы.Ман филмҳои ҳуҷҷатиро дӯст медорам.
Где можно купить фотографии артистов таджикского кино?Аз куҷо акси ҳунармандони тоҷикро харидан мумкин аст?
Радиопередача для детей.Барномаи радиои барои бачаҳо.
Радиорепортёр.Муҳбири радио.
Кто переводил эту повесть на таджикский язык?Ин қиссаро кӣ ба забони тоҷикӣ тарҷума кардааст?
Как пройти (проехать) в библиотеку?Ба китобхона чӣ гуна рафтан мумкин аст?
Имеется ли в библиотеке отдел старинных рукописей?Дар китобхона оё шуъбаи дастнависҳои қадим бошад?
Дайте, пожалуйста, на минутку ваш карандаш.Лутфан, барои як дақиқа қаламатонро диҳед.
Пожалуйста, возьмите.Марҳамат, гиред.
32.6. СЛОВА К 32 УРОКУ
ИБОРАҲО БАРОИ ДАРСИ 32

Гӯш кардан: Луғатҳо

РусӣТоҷикӣ
статьямақола, мода
тетрадьдафтар
поездқатора
вечершаб
берегсоҳил
здесьин ҷо
преподавательомӯзгор
справааз рост
рядомназдик, паҳлӯ ба паҳлӯ
ученикхонанда
плечокитф
волнамавҷ
оврагсой
холмтеппаи хурд
горакӯҳ
примиритьоштӣ кунондан
примеритьпӯшида дидан
интересшавқ, ҳавас
припрятатьпинҳон кардан
прислушатьсядиққат карда гӯш кардан
приговариватьҳукум карда шудан
петьсуруд хондан