Прилагательные в русском языке отвечают на вопросы какой, какая, какое, какие. Сифатҳо дар забони русӣ ба саволҳои чи гуна, чи тавр, кадом ҷавоб медиҳанд.
Агар сифатҳо бо исмҳои мужской род ояд мо какой– истифода мебарем. Ин маънои онро дорад, ки какой– бо мужской род истифода бурда мешавад. Вақте, ки савол бо какой– дода шуд, сифатҳо пасвандҳои –ЫЙ, - О́Й, –ИЙ ба худ мегирад, мисол:
КАКОЙ это дом? Ин чи гуна хона аст?
Это но́вый дом. Ин хонаи нав аст.
КАКОЙ это шкаф?
Это интере́сный большо́й шкаф. Ин ҷевони шавқовар ва калон аст.
КАКОЙ это человек?
Это хоро́ший человек. Ин одами хуб аст.
Агар сифатҳо бо исмҳои женский род ояд мо какая– истифода мебарем. Ин маънои онро дорад, ки какая– бо женский род итифода бурда мешавад. Вақте, ки савол бо какая– дода шуд, сифатҳо пасвандҳои – АЯ, -ЯЯ ба худ мегирад, мисол:
КАКАЯ это идея? Ин чи гуна фикр аст?
Это но́вая идея. Ин фикри нав аст.
КАКАЯ это книга? Ин чи гуна китоб аст?
Это интере́сная книга. Ин китоби шавқовар аст.
КАКАЯ это девушка? Ин чи гуна духтар аст?
Это хоро́шая девушка. Ин духтари хуб аст.
КАКАЯ это комната? Ин чи гуна хуҷра аст?
Это после́дняя комната. Ин хуҷраи охирон аст.
Агар сифатҳо бо исмҳои средний род ояд мо какое– истифода мебарем. Ин маънои онро дорад, ки какое– бо средний род истифода бурда мешавад. Вақте, ки савол бо какое– дода шуд, сифатҳо пасвандҳои – ОЕ -ЕЕ ба худ мегирад, мисол:
КАКОЕ это слово? Ин чи гуна ибора аст?
Это но́вое слово. Ин ибораи нав аст.
КАКОЕ это окно? Ин чи гуна диреза аст?
Это большое окно.  Ин тирезаи калон аст.
КАКОЕ это пиво? Ин чи гуна пиво аст?
Это после́днее пи́во. Ин охирон пиво аст.
Какие – дар шакли ҷамъ истифода бурда шуда ва бо пасвандҳои – -ЫЕ, -ИЕ тамом мешавад, мисол:
         КАКИЕ это друзья? Инҳо чи гуна дӯстон ҳастанд?
         Это хоро́шие друзья. Инҳо дӯстони хуб ҳастанд.
         Какие фильмы? Чи гуна филмҳо?
Фильмы интересные. Филмҳои шавқовар.
Какие это люди? Инҳо чи гуна одам ҳастанд?
Это интере́сные люди. Инҳо одамҳои шавқовар ҳастанд.
55.2. Мантро хонед ва бо кӯмаки луғатҳо ба забони тоҷикӣ тарҷума кунед!

Осень

Осень – удивительное время года. Уже позади летняя удушающая жара. Природа одаряет человека прохладой и свежестью. Всё кругом меняется до неузнаваемости и радует красками. Деревья становятся невероятно яркими, а вот травка на земле потускнела. Часто идёт маленький дождик. В отражениях луж он изображает осенние полотна, как будто талантливый художник.
Природа в этот момент изумительна и великолепна. Осень – лучшее время для прогулок по лесу и по дождливым улочкам города. В лесу можно собирать грибы и волшебные осенние цветочки, которые долго будут стоять в вазочке. Настолько же великолепны и осенние прогулки по городским паркам. Всё кругом в различных цветах: ярко-жёлтые и насыщенно-красные листья деревьев, высокие зелёные ели.
Дарс 55 — Рақамҳои тартибӣ
55.3. ДИАЛОГ К 55 УРОКУ
РАҚАМҲОИ ТАРТИБӢ

Гӯш кардан: Диалог

РусӣТоҷикӣ
Два десяткаБист адад
ПолдюжиныШаш адад
ДюжинаДувоздаҳ адад
ПараҶуфт, як ҷуфт
Две парыДу ҷуфт
Который?Чандум?
1-й, первый1-ум, якум
2-й, второй2-юм, дуюм
3-й, третий3-юм, сеюм
4-й, четвертый4-ум, чаҳорум
5-й, пятый5-ум, панҷум
6-й, шестой6-ум, шашум
10-й, десятый10-ум, даҳум
15-й, пятнадцатый15-ум, понздаҳум
20-й, двадцатый20-ум, бистум
1 копейка1 (як) копек
5 копеек5 (панҷ) копек
10 копеек10 (даҳ) копек
50 копеек50 (панҷоҳ) копек
1 рубль1 (як) рубл
3 рубля3 (се) рубл
5 рублей5 (панҷ) рубл
10 рублей10 (даҳ) рубл
25 рублей25 (бисту панҷ) рубл
50 рублей50 (панҷоҳ) рубл
100 рублей100 (сад) рубл
Разменяйте, пожалуйста, двадцать пять рублейЛутфан бисту панҷ рублиро майда кунед
55.3. СЛОВА К 55 УРОКУ
ИБОРАҲО БАРОИ ДАРСИ 55

Гӯш кардан: Луғатҳо

РусӣТоҷикӣ
позадиаз қафо
краскамибо рангҳо
деревьядарахтҳо
яркимиравшанӣ
дождикборончак, борони хурд
изображаеттасвир мекунад
талантливыйбо истеъдод
художникнаққош
изумительнаҳайратангез
великолепноолӣ, бисёр хуб
осеньтирамоҳ
лучшеебеҳтарин
дождливыборонӣ
собиратьҷамъ кардан
прогулкисайр кардан