26.1. Приставка в русском языке служит для образования новых слов. Префиксҳо дар забони русӣ барои ибораҳои нав сохтан кор мекунад.
бабушка — прабабушка
морской — заморский
бежать — добежать
26.2. Правописание традиционно русских приставок намного интереснее. Они делятся на три группы, и в каждой есть свои правила. Для начала давайте перечислим все виды приставок, какие есть в русском языке. Дуруст навистани префиксҳои дар забони русӣ хело шавқовар аст. Онҳо ба се гурӯҳ тақсим мешавад ва ҳар яке онҳо қоидаи худро дорост. Барои саршави биёед ҳамаи префиксҳои забони русиро дида мебароем.

Виды

Примеры

Характеристика

Одновариантные (неизменяемые)

об-/обо-, от-/ото-, над-/надо-, под-/подо-, пред-/предо-, в-/во-, пра-, про-, за-, на-, вы-, у-, о-, су-, по-

Пишутся всегда одинаково, поэтому их нужно запомнить.

Двухвариантные

роз-/рос-, раз-/рас-

 

 

 

---------------------------------

без-/бес-, вз-/вс-, воз-/вос-, из-/ис-, низ-/нис-, раз-/рас-, роз-/рос-, чрез-/через-, чрес-/черес-

Правописание зависит от ударения: если данный слог является ударным, пишем о, а если безударным.

----------------------------

Выбор между з и с зависит от первой буквы корня: если это глухая согласная — нужна с, а если звонкая — з.

Смысловые

при-, пре-

Употребление и или е зависит от смысла: если слово обозначает превосходную степень чего-то или же приставка может быть заменена на пере-, нужна буква е, в остальных случая пишем букву и.


26.3. Матнро хонед ва бо кӯмаки луғатҳо ба забони тоҷикӣ тарҷума кунед!

Моя мечта

Кто-то говорит, что мечты сбываются, а кто-то считает, что лучше не мечтать о несбыточном. Но что же такое мечта для человека? Скорей всего, это стремление его души воплотить возможности, данные ему от природы. Поэтому мечты у всех разные. Чем сложнее человек, тем необычнее его мечта. Душа возвышенная и мечтает о высоком. Мечты серой личности не устремляются дальше богатства. У многих есть обычные светлые мечты о хорошей дружной семье, о большом доме, и они достойны уважения. Всегда ли мечты сбываются? Наверное, только тогда, когда к их исполнению прикладывают усилия. Все зависит от настойчивости человека.
Я мечтаю о том, что помогло бы мне чувствовать себя счастливой. Во-первых, мне хочется, чтобы родители были здоровы и жили долго-долго. Во-вторых, я считала бы свою жизнь прекрасной, если бы она была связана с путешествиями. Больше всего я люблю читать о приключениях и путешествиях. Жюль Верн - мой любимый писатель, а его "Дети капитана Гранта" для меня самая интересная книга. Я считаю, в жизни можно избежать обыденности и скуки, надо для этого видеть необычное в простом, чудо - в привычном явлении. Я хочу жить не так, как принято считать правильным, а так, как велит мне сердце. Когда я вижу сидящих на скамейках старушек, которые судачат о соседях, говорят о каких-то пустых, неинтересных предметах, во мне нарастает протест: "Не хочу стать такой!". Есть замечательная книга Клайва Льюиса "Хроники Нарнии" о прекрасной волшебной стране. В одной из повестей этой книги девочка Джил сказала: "... Лучше погибнуть, сражаясь за Нарнию, чем стать старой и скучной...". И я с ней полностью согласна.
Я мечтаю побывать в Новой Зеландии, где шли съемки "Хроник Нарнии" и "Властелина колец", где происходили события романа "Дети капитана Гранта". Конечно, Австралия тоже очень интересна. Было бы здорово объездить весь мир, увидеть архитектуру Европы, ее природу, побывать в странах Южной Америки. Еще мечтаю спуститься на батискафе в глубины Атлантики к затонувшему "Титанику" (трагедия этого судна не дает мне покоя).
А красивые места и города нашей страны? Золотое кольцо России, Урал, Дальний Восток, Крым, необъятная Сибирь... Хватит ли жизни, чтобы побывать везде?
Когда я думаю, сколько удивительных путешествий ждет меня впереди, сколько открытий, интересных знакомств, жизнь представляется мне бесценным даром.
Дарс 26 — Диалог ва Луғатҳо
26.4. ДИАЛОГ К 26 УРОКУ
РЕСТОРАН — ТАРАБХОНА

Гӯш кардан: Диалог

РусӣТоҷикӣ
Вы завтракали?Шумо наҳорӣ кардед?
Нет ещё.Ҳануз не.
Я проголодался.Ман гурусна мондам (писар)
Я проголодалась.Ман гурусна мондам (духтар)
Поужинаем вместе?Ҳамроҳ таоми шом мехурем?
Пойдёмте обедать.Биёед, хурокхурӣ равем.
Пойдёмте с нами в ресторанБиёед, ҳамроҳ ба тарабхона равем.
С удовольствием.Бо камоли майл.
Не хочется.Майл надорам.
Этот стол свободен?Ин миз холист?
Дайте, пожалуйста, меню.Лутфан, руйхати таомҳоро ба ман диҳед.
Идёмте на верхнюю веранду.Биёед, ба айвони боло бароем.
Я хочу перед едой выпить стакан воды.Ман пеш аз таом як стакан об хурданиам.
Подайте нам, пожалуйста, масло.Бемалол бошад, ба мо рӯғанро медодед.
Я люблю шашлык.Ман сихкабобро дӯст медорам.
Извините, вы забыли подать нам лепёшку.Бубахшед, ба мо нон доданро фаромуш кардед.
Что мы возьмем на первое?Аз таоми якум чӣ мегирем?
Какой суп вы можете нам предложить?Чӣ гуна-шурбо ба мо пешниҳод карда метавонед?
Как называется это блюдо?Номи ин хӯрок чист?
Принесите нам, пожалуйста, две порции лагмана.Лутфан, ба мо ду коса лағмон биёред.
Дайте, пожалуйста, нож.Лутфан, кордро диҳед.
Замените, пожалуйста, эту тарелку.Лутфан, ин табақчаро иваз кунед.
Дайте, пожалуйста, стакан.Лутфан, стакан диҳед.
Передайте, пожалуйста, перец.Лутфан, қаламфурро дароз кунед.
Что мы будем пить?Чӣ менушем?
Я не пью водку.Ман арақ наменушам.
Могу лишь предполагать.Фақат тахмин карда метавонам.
Мне нравится это вино.Ин май ба ман маъқул аст.
Разрешите вам налить?Иҷозат диҳед, қадахатонро пур кунам?
Давайте же есть суп, а то он остынет.Гиред шурборо хурем, набошад хунук мешавад.
Я хотел бы попробовать гороховый суп.Ман лаззатӣ нахудшурборо чашиданиям.
А может быть возьмем пельмени?Тушбера (пелмен) гирем чӣ?
Я не ем мясного.Ман таоми гуштин намехурам.
Попробуйте, вам понравится!Чашида бинед, ба шумо маъқул хоҳад шуд!
Я люблю овощи.Ман сабзавотро нағз мебинам.
Масло сливочное.Равғанӣ маска.
Дайте, пожалуйста, мороженое.Лутфан, ба мо яхмос диҳед
Принесите, пожалуйста, чай с лимоном.Лутфан, чойи лимондор биёред.
Угадали, он самый.Ёфтед, ҳамон аст.
Посчитайте, сколько с нас.Ҳисоб кунед, мо чанд пул бояд супоред.
26.5. СЛОВА К 26 УРОКУ
ИБОРАҲО БАРОИ ДАРСИ 26

Гӯш кардан: Луғатҳо

РусӣТоҷикӣ
суп с рисоммастоба
ухамоҳишӯрбо
куриный бульоноби шӯрбои мурғ
отварное мясогӯшти обпаз
жаркое, соускабоб
тушеное мясогӯшти буғпаз
жареное мясогӯштбирён
жареная рыбамоҳибирён
пирожкипирожки
соленая фасольлубиёшӯрак
вкусныйбомазза, лазиз
горькийталх, тунд
горячийгарм
остывшийхунук
жирныйсерравған
кислыйтуруш
невкусныйбемазза
недосолёныйкамнамак
острыйтунд, тез
свежийтоза
сырпанир
зеленькабудӣ
горохнахӯд
фасольлӯбиё
сахаршакар
сладкийширин
солёныйшӯр, сернамак
тыквакаду
мечтаорзӯ
чувствоватьҳис кардан
счастливыйхурсанд, шод
родителипадару-модар
избежатьгурехтан