Весь, вся, всё, все – ба забони тоҷикӣ (ҳама, тамоми) тарҷума шуда, дар Именительный падеж истифода бурда мешавад.
ВЕСЬ — бо мужской род истифода бурда мешавад. Ҳама исмҳое, ки ба ин род дохил мешавад, мо бо ҷонишини ВЕСЬ нишон медиҳем.
Вчеравесь день я был занят..
Мы посмотрили весь дом, но нечего не нашли.
ВСЯ – бо женский род истифода бурда мешавад. Ҳама исмҳое, ки ба ин род дохил мешавад, мо бо ҷонишини ВСЯ нишон медиҳем.
В этих словах вся правда, которую на коне не объедешь.
Вся полянка усыпана спелой земляникой.
С приходом весны вся долина дружно зазеленела.
ВСЁ – бо средний род истифода бурда мешавад. Ҳама исмҳое, ки ба ин род дохил мешавад, мо бо ҷонишини ВСЁ нишон медиҳем.
Всё лето дачники работают не покладая рук в огороде.
Всё время он был занят.
ВСЕ – дар шакли ҷамъ истифода бурда мешавад. Яъне як чанд ашё ё одамҳо бошад мо бо ВСЕ нишон медиҳем.
Он вложил все свое умение в этот проект.
До ближайшей реки было все двадцать километров.
На вид ему давали все пятьдесят лет.
53.2. Мантро хонед ва бо кӯмаки луғатҳо ба забони тоҷикӣ тарҷума кунед!

Зима

Самое холодное и суровое время года — зима, пора метелей и сильных морозов. При этом зима для большинства детей является самой любимой порой года. Ведь зима — это время веселья и праздников, люди встречают давно ожидаемый Новый год, а также Рождество.
 Больше всех ожидают зиму малыши. После хмурой и слякотной осени их ожидает немало развлечений — можно покататься на санях, коньках и на лыжах, поиграть в снежки, слепить снеговика.
Зима — волшебная пора года, очаровывает своей невероятной красотой и пейзажами. Заснеженный покров слепит, отражая яркое солнце, играя и переливаясь, как будто миллионы бриллиантов разложены по земле. А в вечернее время, когда солнышко погружается за горизонт, куда ни посмотри — все кругом переливается обилием красок.
Солнышко уже зашло, и по небосклону не торопясь плывет месяц. Снег вновь заблестел серебряным светом. Звезды по очереди загораются на ясном ночном небе. Кажется, что находишься в зимней волшебной сказке. Любая пора великолепна и неподражаема по-своему, однако все-таки для меня зима — самое любимое время года.
Дарс 53 — Калимаҳои серистеъмол
53.3. ДИАЛОГ К 53 УРОКУ
КАЛИМАҲО ВА ИБОРАҲОИ СЕРИСТЕЪМОЛ

Гӯш кардан: Диалог

РусӣТоҷикӣ
Утро.Субҳ
Утром.Субҳдам
На рассвете.Қариби саҳар.
Ещё рано.Ҳоло барвақт аст.
Уже поздно.Кайҳо дер шудааст.
Вовремя.Сари вақт; айни вақташ.
Ежедневно, каждый день.Ҳар рӯз, ҳамарӯза.
Полдень.Нимрӯзӣ.
В полдень.Дар нимаи рӯз.
Вечер.Бегоҳ.
Вечером.Бегоҳӣ.
Ночь.Шаб.
Ночью.Шабона; шабонгоҳ.
Сегодня ночью.Ҳамин шаб, имшаб
Полночь.Нисфи шаб.
В полночь.Дар нисфи шаб.
Целый день.Тамоми рӯз; рӯзи дароз.
Сутки.Шабонарӯз.
Вчера.Дирӯз.
Послезавтра.Пагоҳи дигар; пасфардо.
Позавчера.Пареррӯз.
Завтра.Пагоҳ; фардо.
Поздно.Бевақт; дер шуд.
Рано.Барвақт.
Я пришёл вовремя.Ман дар вақташ омадам.
Он опоздал.Ӯ дер кард.
Я опаздываю.Ман дер монда истодаам.
Вы пришли рано.Шумо барвақт омадед.
53.4. СЛОВА К 53 УРОКУ
ИБОРАҲО БАРОИ ДАРСИ 53

Гӯш кардан: Луғатҳо

РусӣТоҷикӣ
самоеаз ҳама
холодноехунуктарин
времявақт
морозхунукӣ, сармо
являетсябудан
любимыйдӯстдошта
встречаютпешвоз мегиранд
новый годсоли нав
послебаъди
ожидаетинтизор мешаванд
немалокам не, бисёр
развлечениехурсандӣ кардан
поигратьбозӣ кардан
слепитькӯр шудан
волшебнаядилрабо, мафтункунанда
вечернее времявақти шаб
зашлодаромад
вновьба қарибӣ, нав
ночное небоосмони шабона
находишьсяқарор дорӣ
сказкаафсона
время годафасли сол